İslâmiyetten önceki Türk dili kaynaklarının önemli bir bölümünü Uygurca metinler teşkil eder. Kuanşi İm Pusar adlı metin, ilk olarak W. Radloff tarafından Almanca tercümesi ile birlikte Uygur harfleri ile yayımlanmıştır. Bu çalışma metnin tek nüshasına dayanmakta ve transkripsiyonu bulunmamaktaydı. İlk baskısı 1993 yılında yapılan Şinasi TEKİN’in çalışması, eserin diğer üç nüshasının karşılaştırılmasına dayanmaktadır. Eserin başındaki “Ön Söz” ve “Giriş” bölümlerinden sonra; “Uygurca Metin”, “Te ...